дикий народ

.term-highlight[href='/en/term/dikomu-narodu'], .term-highlight[href^='/en/term/dikomu-narodu-'], .term-highlight[href='/en/term/dikih-narodah'], .term-highlight[href^='/en/term/dikih-narodah-']
Original
Translation
Т. 6. P. 104

ETYMOLOGIE, s. f.

Lorsque des peuples inégalement avancés dans leurs progrès se mêlent, cette inégalité influe à plusieurs titres sur la langue nouvelle qui se forme du mêlange. La langue du peuple policé plus riche, fournit au mélange dans une plus grande proportion, & le teint, pour ainsi dire, plus fortement de sa couleur : elle peut seule donner les noms de toutes les idées qui manquoient au peuple sauvage. Enfin l’avantage que les lumieres de l’esprit donnent au peuple policé, <…>. Pour appliquer cette considération générale, il faut la détailler ; il faut comparer les nations aux nations sous les différens points de vûe que nous offre leur histoire, apprécier les nuances de la politesse & de la barbarie.

С. 14

ПРОДОЛЖЕНИЕ ЧИНА ВОСПРОИЗВЕДЕНИЯ

Когда народы неравно просветившиеся в их успехах смешаются, сие неравенство разливается по множеству причин на новой язык, который из того смешения раждается. Язык разумнаго народа богатее, доставляет к смешению часть [c. 15] гораздо больше, и так сказать и покрывает ея своим цветом: он может дать имена всем понятиям, которые не доставили дикому народу. Наконец преимущество, которое дает просвещение разума умным народам <…>. Чтоб точнее понять сие общее разсуждение, надлежит раздробить его; надлежит сравнить народ с народами в разных видах, которые о них история предлагает, примечать тонкости политики и варварства.

P. 21

<…> quoique les altérations qui se firent successivement dans les institutions des différens peuples qui avoient conquis l’Empire Romain, & quoique les progrès qu’ils avoient faits dans la civilisation, eussent entiérement changé leurs mœurs, on pourroit cependant en retrouver l’image dans celles d’une race d’hommes qui est encore à-peu-près dans le même état de société où se trouvoient les barbares du nord lorsqu’ils s’établirent dans leurs nouvelles conquêtes. Je veux parler des sauvages de l’Amérique septentrionale.

С. 28

<…> хотя бы перемены, которыя одна за другою происходили в установлениях разных народов, завоевавших Римскую империю, и приращения, учиненныя ими в просвещении, со всем их нравы переменили; однако бы можно было найти подобие оных в роде людей, которые еще находятся [с. 29] почти в таком же состоянии сообщества, в каком северные варвары по поселении своем в новых завоеваниях находилися. Я хочу говорить о диких народах северной Америки.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!