государственный совет

.term-highlight[href='/en/term/gosudarstvennoi-shvedskoi-sovet'], .term-highlight[href^='/en/term/gosudarstvennoi-shvedskoi-sovet-'], .term-highlight[href='/en/term/gosudarstvennoi-sovet-1'], .term-highlight[href^='/en/term/gosudarstvennoi-sovet-1-'], .term-highlight[href='/en/term/gosudarstvennyi-sovet'], .term-highlight[href^='/en/term/gosudarstvennyi-sovet-'], .term-highlight[href='/en/term/gosudarstvennyi-sovet-1'], .term-highlight[href^='/en/term/gosudarstvennyi-sovet-1-']
Original
Translation
P. 87

Num praeterea uni Regi tantum solertiae, tantum animi superesse, ut possit aequari tot Optimatum ingeniis, qui in liberis urbibus ad publica consilia solent acciri?

Argenis (1621)
John Barclay
I, 15, 65. С. 164

К тому ж, имеет ли в одном Царе и найтись столько досужства и великодушнаго благоразумия, чтоб он мог сравниться толь со многими всех вельможей разумами, кои в вольных державах государственный совет обыкновенно управляют?

S. 45

<...> und der schwedische Reichsrath bewilligte und unterschrieb dieses alles in eben demselben Jahre zu Nykiöping.

С. 44

На все сие государственной шведской совет согласился и подписал в том же году в Никепинге.

P. 200

Philippe vint appuyer ses efforts. Le conseil insista longtemps. La découverte d’une conspiration, qu’on prétendit excitée par la cour de France, donna du poids aux instances & aux menaces de la reine.

C. 280

Филипп подкрепляет ея силы; но государственный совет долго упорствует. Открылся заговор и принят составившимся нарушениям Парижскаго Двора [с. 281] а чрез то уважилися убеждения и угрозы Королевы.

P. 70

He chose a council of state, composed of men of distinguished wisdom <…>.

С. 68

Он составил государственной совет из особ отличившихся мудростию <…>. 

P. 137

The regency met, and gave orders immediately for his proclamation.

С. 146

Государственный совет, собравшись немедленно, дал повеление объявить его Королем.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!