имперский город

.term-highlight[href='/en/term/imperskoi-gorod'], .term-highlight[href^='/en/term/imperskoi-gorod-'], .term-highlight[href='/en/term/imperskim-gorodam'], .term-highlight[href^='/en/term/imperskim-gorodam-'], .term-highlight[href='/en/term/imperskimi-gorodami'], .term-highlight[href^='/en/term/imperskimi-gorodami-']
Original
Translation
S. 102

 F. Was ist ein freie und Reichs-Stadt?

A. Eine Stadt, die mehr oder weniger Gebiete hat, und sich selbst regieret; ob sie gleich gewissermaßen unter dem Keiser und der Reiche steht. 

С. 103

В. Что есть вольной Имперской город?

О. Которой, имея более или менее уездов, правит сам собою; хотя и состоит оной в воле императора и государства.

P. 459

Puis les ayant attachez à luy par des liens tres-estroits, il se mit à ménager les trois Puissances Royales du Nord, sçavoir Angleterre, Danemark, & Suede ; à discuter & vuider leurs differens, & mesme à tascher de les reconcilier avec le Pape, ou du moins obtenir une cessation de haine & d’inimitié, par quelque formulaire de la maniere qu’ils auroient à vivre ensemble ; laquelle eust esté avantageuse au Pape, [p. 460] en ce qu’ils l’eussent reconnu pour premier Prince de la Chrestienté, quant au temporel, & en ce cas-là luy eussent rendu tout respect. Il tascha ensuite à faire la mesme chose entre les Electeurs, les Estats & les Villes Imperiales, estant obligé particulierement, disoit-il, de prendre soin d’un Empire qui avoit esté fondé par ses Predecesseurs.

С. 260

Потом присоединя их к себе теснейшими узами, начал старатся [так!] о приобретении дружества трех северных держав, то есть Англии, Дании и Швеции, разбирая и реша их ссоры, и даже стараясь примирить их с Папою, или по крайней мере прекратить ненависть и вражду их некоторыми чиноположениями, посредством которых они могли бы соглашатся [так!]; оныя выгодны бы были Папе, потому что он признан бы был за перваго из христианских монархов, и посему пользовался всеми почестями приличными сему первенству. Тож самое тщился он зделать между [с. 261] Курфирстами, штатами и Имперскими городами, будучи особенно обязан, как говорил он, пещись о Империи основанной его предками.

История короля Генриха Великаго. T. II (1790)
Ардуэн де Бомон де Перефикс
P. 7

Schaffhausen was formerly an imperial city, and was governed by an aristocracy: it preserved its liberties, which were attacked by the Dukes of Austria, by entering into an alliance with several other imperial towns, and with the Swiss cantons. In 1501, it was admitted a member of the Helvetic confederacy; being the twelfth canton in rank.

С. 15

Шафгаузен прежде сего принадлежал к Имперским городам и имел аристократическое правление. Он, [с. 16] заключа союз со многими другими Имперскими городами и с Швейцарскими кантонами, сохранил свою вольность, не взирая на все покушения Австрийских Герцогов, которые старались лишить его оныя. В 1501 году сей дистрикт сделался членом Гельветическаго союза, и учинен двенатцатым кантоном.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!