народный начальник

.term-highlight[href='/en/term/nachalnikov-narodnyh'], .term-highlight[href^='/en/term/nachalnikov-narodnyh-'], .term-highlight[href='/en/term/narodnymi-nachalnikami'], .term-highlight[href^='/en/term/narodnymi-nachalnikami-']
Original
Translation
P. 117

<...>  d’autres publioient que puis-qu’on avoit établi des Loix égales pour tous les citoyens, les dignitez devoient être communes entr’eux, & plusieurs des Chefs du peuple portoient déja leurs vûës jusques au Consulat réservé jusqu’alors au premier Ordre.

С. 148

<...>  другие же изъявляли, что когда для всех Граждан положены равные Законы, то [с. 149] Чины и Достоинства равно для всех должны быть общими в разпределении; и многие между Народными Начальниками присвоивали себе и самое Консульское Достоинство, которое до того времени вверяемо было особам только первой степени.

P. 248

L. XLVII. Isles Marianes etc. L’autorité des chefs de la nation n’est pas moins bornée que celle des peres ; et ces insulaires n’ont proprement aucun maître. Toutes leurs loix se réduisent à un petit nombre d’usages qu’ils n’observent que par habitude, et dont ils se dispensent à leur gré.

С. 161

П. 47. Марианнинские острова и пр. Власть начальников народных столь же ограничена, как и родительская; и собственно говоря, сии островяне не имеют никакого властелина. Все их законы замыкаются в небольшом числе обычаев, а наблюдаются по одной привычке, и от коих уклоняются они по своей воле.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!