научать народ

.term-highlight[href='/en/term/nauchat-narod'], .term-highlight[href^='/en/term/nauchat-narod-']
Original
Translation
P. 122

Voyez, je vous prie, avec quelle industrie le Gouvernement Moscovite cherche à sortir du Despotisme, qui lui est plus pesant qu’aux peuples mêmes. On a cassé les grands Corps de troupes, on a diminué les peines des crimes, on a établi des Tribunaux, on a commencé à connoître les Loix, on a instruit les peuples. Mais il y a des causes particulieres qui le rameneront peut-être au malheur qu’il vouloit fuir.

De l'esprit des lois. T. 1 (1757)
Charles Louis de Montesquieu
Л. 59 об.

Примедте, прошу вас, сколь благоразумно правление Московское старается как бы свободится деспотической власти, которая для него тягостнее нежели для самого народа. Прекращены великия корпусы войск, уменьшены казни за преступления, учреждены судебныя места, начали познавать законы и научать народ. Но есть там особливыя причины, которыя может быть доведут его до того нещастия котораго стараются убежать.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!