potestas summa

.term-highlight[href='/en/term/summam-potestatem'], .term-highlight[href^='/en/term/summam-potestatem-'], .term-highlight[href='/en/term/summa-potestas'], .term-highlight[href^='/en/term/summa-potestas-'], .term-highlight[href='/en/term/summae-potestatis'], .term-highlight[href^='/en/term/summae-potestatis-'], .term-highlight[href='/en/term/summarum-potestatum'], .term-highlight[href^='/en/term/summarum-potestatum-'], .term-highlight[href='/en/term/summis-potestatibus'], .term-highlight[href^='/en/term/summis-potestatibus-']
Original
Translation
P. 143

XI. In omni civitate, Homo ille, vel Concilium illud, cujus voluntati singuli voluntatem suam (ita ut dictum) subjecerunt, SUMMAM POTESTATEM, sive SUMMUM IMPERIUM, sive DOMINIUM habere dicitur. Quae Potestas & Jus imperandi in eo consistit, quod unusquisque civium omnem suam vim & potentiam, in illum hominem, vel Concilium transtulit. Quod fecisse, (quia vim suam in alium transferre naturali modo nemo potest) nihil aliud est, quam de jure suo resistendi decessisse. Civium unisquisque, sicut etiam omnis persona civilis subordinata, ejus qui Summum imperium habet, SUBDITUS apellatur.

C. 64

Во всяком обществе, единаго человека, или единый совет, коего произволению прочие свою волю покорили, верьховным властителем, верьховным правителем, или верьховным господином, называют. Власть же сия и право повелительства обитает в перенесенных на совет, или единое лице, каждого человека силах и могуществе, а таковое действие [понеже естественно ни кто своими силами другому поступиться не может,] есть уничтожение своего права, в сопротивлении состоявшего, прочие же в обществе пребывающие граждане, как и всякое в оном подчиненное лице, подданными верховного правителя наименованы. 

p. 850

Inter hostes quae conveniunt, fide aut expressa, aut tacita constant. Fides expressa aut publica est, aut privata. Publica aut summarum potestatum, aut inferiorum. Quae summarum est potestatum, aut bello finem imponit, aut eo manente vim habet.

ч. 3, л. 178 об.

Ме[ж]ду неприяте[л]ми яже случаются о сих я[в]но есть по[з]нати или о вере о реченной или тайной, вера бывает или и[з]реченная или пу[б]ли[ч]ная или тайная. двояка есть о[б]щая или великия вла[с]ти или ме[н]ше котороя. великой вла[с]ти или овои успаковоеватся <так!> или сеи бывающеи си[лу] имат.

p. 869

Illud tamen observandum est, arbitros lectos a [p. 870] populis aut summis potestatibus de principali negotio pronuntiare debere, non de possessione: nam possessoria iudicia iuris civilis sunt: iure gentium possidendi ius dominium sequitur.

ч. 3, л. 199 об.

Сие токмо надо[б]но о[б]се[р]вовати пре[с]та[в]ником и[з]бранны[х] о[т] народо[в] и вла[с]телино[в] великих иже до[л]жнии суть во[з]вещати о пе[р]вейшом упра[ж]нении а не о вла[с]ти ибо ра[з]суждение о[б]ла[с]тная ины[х] же стязаю[т]ся еди[н] ото обои[х] о[де]ржати до[л]же[н]ствует о[т] права наро[д]наго, по[с]ледует го[с]по[д]ствования о[де]ржания вла[с]ти.

л. 97

Ибо до аристокрацыи надобе дабы наивышша власть была по[д] чином некаковым ивсегдашни[м] сенатом, его же дело мыслити и узаконяти, всякие потребы належащие до речи посполитой, поручивши совершение дел (л. 97 об.) повседневны[х] и всяки[х] особных маистратом и[з]вестным, атыи маистраты число идовод зделанных вещей должны суть до сенату о[т]давать.

p. 220

Nam ad Aristocratiam requiritur, ut summa potestas sit penes Statum aliquem & perpetuum Senatum; cuius sit, deliberare & statuere de omnibus negotiis ad Rempubl[icam] spectantibus, executione rerum quotidianarum aut sungularium Magistratibus (p. 221) certis delegata, qui Senatui rationem gestorum teneantur reddere.

л. 99

Надобе даузрим, может ли немецкая речь посполитая вчисло входити со мо<на>рхиями. Монархии бо надве части делятся, инне вовсем свободныи, аинне определенны нарицаются. В свободны[х] при само[м] короле, или коим (л. 99 об.) либо именем будет нарицатися, есть власть о деле[х] наивышши[х] насебе и насвою ползу по пора[з]делению узаконяти, во определенны[х] же король около делания наивышшой власти законами есть связа[н]ны.

p. 224

Restat, ut videamus, an Monarchiarum in censum Resp[ublica] Germanorum referri queat. Earum sunt duae  classes: quaedam absolutae, aliae limitatae vocantur. In illis penes solum Regem, aut quocunque nomine insigniatur, est potestas de negotiis summam rerum spectantibus proprio ex iudicio statuendi. In his autem Rex circa exercendos actus summae potestatis (p. 225) certis legibus est adstrictus.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!