Vasall

.term-highlight[href='/en/term/vasallen'], .term-highlight[href^='/en/term/vasallen-'], .term-highlight[href='/en/term/vasall'], .term-highlight[href^='/en/term/vasall-']
Original
Translation
S. 106

Gestalt ja die tägliche Erfahrung giebet, daß die meiste Fürsten ihre auch geschickteste Vasallen und eingeborne Lands-Kinder oft verächtlich fürbey gehen und an deren statt Ausländische und dazuofft ungeschickte Fantasten zu den besten Ehren-Aemtern befordern und grosse Leute daraus machen, die ihnen doch keine sondere noch nützliche Dienste leisten können.

Л. 30

<...> повседневное искуство показует что болшая часть князей и государей своих и достоинеиших подданных и природных своих людеи часто презирает и вместо оных иностранных и еще к тому часто недостоиных малоумных самых глупцов и фантастов в наилутчия честныя чины возвышает и великими людми их делает которые однако ж им никаких особливых ниже полезных услуг показать могут.

S. 1415

§ 7. Die Walachen wird von einem Woywoden, oder Fürsten, den man auch Hospodar nennet, regieret, welcher ein Vasall des osmanischen Reiches ist, bey dem Antritte der Regierung demselben für seine Bestätigung eine halbe Million türkischer Piaster <...> entrichten muß.

С. 179

§ 7. Волоскою землею управляет Воевода или Князь, который также и Господарем называется. Он состоит под властию Отоманской Порты, и вступая в правление, должен ей заплатить половину миллиона Турецких пиастеров за подтверждение его на сие достоинство <...>.

S. 835

Sie wurden 1736 durch die zwischen dem römischen Kaiser und Frankreich getroffenen vorläufigen Friedensartikel, und 1736 vom Kaiser und Reiche als Afterlehn der unmittelbaren Bothmäßigkeit des Königes von Sardinien überlassen, welcher sie dagegen als kaiserliche und Reichslehen zu erkennen haben solle; es wurden auch die Vasallen und Unterthanen durch einen kaiserlichen Befehl [S. 836] angehalten, ihre Lehen nicht mehr unmittelbar vom Kaiser und Reiche, sondern als Reichs-Afterlehen von dem Könige von Sardinien zu empfangen, und demselben als Landsherrn zu huldigen und unterthänig zu seyn. Das den Friedens-Präliminarien damals angehängte Verzeichniß dieser langhischen Güter lautet also: […]

С. 121

Оне в 1736 по силе прелиминарных мирных пунктов, между Римским Кесарем и Франциею положенных, и в том же годе от Кесаря и Империи, как препоручительная ленная маетность [с. 122], уступлены Сардинскому королю в не посредственное подданство, которыя сей напротив того за Кесарския и Имперския ленныя маетности признать был должен; так же вазалам и подданным объявлено Кесарское повеление, что ленныя их земли больше уже не зависят не посредственно от Кесаря и Империи, но как препоручительныя ленныя маетности принимать они от Сардинскаго Короля, и ему, как владетелю, присягать и подчиненными быть имеют. Присоединенный тогда к прелиминарным мирным пунктам список сих Лангийских земель значит тако: […]

Италия (1776)
Антон Фридрих Бюшинг
Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!