законный государь

.term-highlight[href='/en/term/zakonnago-sebe-gosudarya'], .term-highlight[href^='/en/term/zakonnago-sebe-gosudarya-'], .term-highlight[href='/en/term/zakonnogo-gosudarya'], .term-highlight[href^='/en/term/zakonnogo-gosudarya-'], .term-highlight[href='/en/term/zakonnyi-gosudar'], .term-highlight[href^='/en/term/zakonnyi-gosudar-'], .term-highlight[href='/en/term/zakonnym-gosudarem'], .term-highlight[href^='/en/term/zakonnym-gosudarem-']
Original
Translation
P. 121

Ch. VII. Mais peut-on acquérir une véritable gloire en se révoltant contre son Prince légitime.

С. 96

Гл. 7. Но как тому человеку, совершенную славу получить; которой, против собственнаго отечества буйствует, и на законнаго себе Государя восстает?

Истинный христианин и честный человек (1762)
Жан Батист Морван де Бельгард
T. 10. P. 699

MORALE, s. f.

Pour peu qu’on fasse usage de son bon sens, on ne doutera pas le moins du monde de la certitude des regles suivantes : qu’il faut obéir aux lois de la Divinité, autant qu’elles nous sont connues : qu’il n’est pas permis de faire du mal à autrui : que si l’on a causé du dommage, on doit le réparer : qu’il est juste d’obéir aux lois d’un souverain légitime, tant qu’il ne prescrit rien de contraire aux maximes invariables du Droit naturel, ou à quelque loi divine clairement révelée, &c.

С. 31

НРАВОУЧЕНИЕ

Пусть хотя мало кто с разсуждением помыслит, тот не будет сомневаться во справедивости правил следующих: что должно повиноваться закону божию столь много сколь мы его постигаем: что не должно [c. 32] творити зла другому: что зделанное оскорбление должно удовлетворяти: что по справедливости должно покаряться установлениям законного Государя, когда он не узаконяет чего противнаго непременым правилам закона естественного, или закона божия ясно нам откровеннаго и пр.

P. 363

La neuvieme année du regne de ce Prince […] Siang-ouang, Roi de Tsin, s'empara de l'Empire; mais l'Histoire ne regardant pas ce Conquérant, ou, pour mieux dire, cet Usurpateur, comme légitime Empereur […]

С. 62

B девятое лето владения Государя сего […] Cиaнг-Уанг, Царь Тсингский, завоевал Китай. История , не разумея того хищника законным Государем […]

P. 363

La neuvieme année du regne de ce Prince […] Siang-ouang, Roi de Tsin, s'empara de l'Empire; mais l'Histoire ne regardant pas ce Conquérant, ou, pour mieux dire, cet Usurpateur, comme légitime Empereur […]

С. 62

B девятое лето владения Государя сего […] Cиaнг-Уанг, Царь Тсингский, завоевал Китай. История , не разумея того хищника законным Государем […]

P. 162

Les droits de la succession violés en faveur d’un étranger, le roi légitime détrôné par son gendre & proscrit par la nation <…> c’étoit une suite naturelle des principes qui avoient pris racine dans ce royaume, & qui avoient donné au génie libre & turbulent de l’Anglois une audace féconde en entreprises contre les droits de ses souverains. Mais soit que l’expérience eût fait connoître les inconvéniens d’une trop grande liberté, soit que le parti populaire n’osât franchir les barieres de la constitution [p. 163] nationale <…>.

C. 280

Права наследства к престолу нарушенныя для иностранца, законный Государь низверженный с oнаго зятем своим и изгнанный от подданных <…> суть естeственныя следствия правил окоренившихся в государстве сем которыя вольнолюбивых и склонных к волнованию Англичане наполнили дерзостию противу прав Государей своих. Опыты ли доказали неудобства безпредельныя вольности или народ вообще не отваживался выйти из пределов политическаго своего состава <…>.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!