богатство

.term-highlight[href='/ru/term/bogatstvo'], .term-highlight[href^='/ru/term/bogatstvo-']
Оригинал
Перевод
P. 128

R. La société ne fait point la souveraineté, mais elle la dote, elle la constitue en puissance.
D. Comment cela?
[p. 129] R. Sur une portion de l’excédent ou produit net des terres, portion destinée à faire la part de la souveraineté & à la mettre en force & en puissance.
<...> une portion du produit net de chaque champ de l’Etat fait en totalité une grosse masse de richesses, cette part appartient à l’autorité, & par-là l’autorité dispose d’un grand nombre d’hommes pour la défense de la loi & des propriétés.

С. 162

О. Общество не производит верховной власти, а снабдевает оную и утверждает в ея могуществе.
В. Каким образом?
О. Частию избытка получаемаго от чистаго произведения земледельнаго, то есть частию от общества определенною для приведения оной в силу и могущество.
<...> [с. 163] Часть прибыли или чистаго произведения, собранная от каждой пашни в Государстве, составляет вместе величайшее богатство, которое принадлежит верховной власти; а сия власть располагает оное на великое число людей для защищения закона и каждаго собственности определенных.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!