добрый гражданин

.term-highlight[href='/ru/term/dobrago-grazhdanina'], .term-highlight[href^='/ru/term/dobrago-grazhdanina-']
Оригинал
Перевод
S. 144

Da das Ottomanische Staatssystem die Absicht hat, den Adel auszurotten, so hat man dagegen diese Mittel erfunden, um die Eitelkeit des menschlichen Herzens zu befriedigen. Mit einem Worte, die Jünglinge, die im Serail ihre Erziehung bekommen, werden von ihrer ersten Kindheit dazu angewiesen, daß ein [S. 145] vollkommen blinder Gehorsam gegen den Willen des Monarchen eine wesentliche Eigenschaft eines guten Unterthans ist. Dieser Lehre setzen sie keine Gränzen, so daß sie sogar den Tod mit grösster Gelassenheit erdulden, weil es ein Glaubensartikel ihrer Religion ist, daß sie zur Belohnung ihres blinden Gehorsams gegen den Willen des Grosherrn sogleich in’s [sic!] Paradies werden versezt werden.

С. 185

Как Оттоманское Правительство старается о изтреблении благородства; то нашли сии средства удовлетворить суете сердца человеческаго. Словом сказать, юношам, возпитываемым в Серале, показывается с самого детства, что совершенно слепое повиновение Султану есть существенное качество добраго гражданина. Сему учению они не поставляют границ, даже и смерть сносят равнодушно, думая по своему закону, что в награждение за слепое повиновение будут в раю.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!