droit naturel

.term-highlight[href='/ru/term/droit-naturel'], .term-highlight[href^='/ru/term/droit-naturel-'], .term-highlight[href='/ru/term/droit-naturel-1'], .term-highlight[href^='/ru/term/droit-naturel-1-'], .term-highlight[href='/ru/term/droit-naturel-2'], .term-highlight[href^='/ru/term/droit-naturel-2-'], .term-highlight[href='/ru/term/droits-naturels'], .term-highlight[href^='/ru/term/droits-naturels-']
Оригинал
Перевод
P. 167

Il n‘est point de jurisconsulte en Europe, il n’est pas même d’esclave qui ne sente toute l’horreur de cette injustice barbare. Le premier crime de cet infortuné était d’avoir représenté respectueusement les droits de sa patrie à la tête de six gentils-hommes livoniens, députés de tout l’état: condamné pour avoir rempli le premier des devoirs, celui de servir son pays selon les lois, cette sentence inique l’avait mis dans le plein droit naturel qu’ont tous les hommes de se choisir une patrie. Devenit ambassadeur d’un des plus grands monarques du monde, sa personne était sacrée. Le droit du plus fort viola en lui le droit de la nature et celui des nations. Autrefois l’éclat de la gloire couvrait de telles cruautés, aujourd’hui elles le ternissent.

Л. 100

Нет такова в свете юриста, нет и самаго таковаго раба, который бы, чувствуя, не ужаснулся толь варварскаго правосудия. Первая нещастнаго сего министра вина та была, что он с своею свитою, состоящею из шести Лифляндских дворян и всего владения депутатов, с почтением о правах своего отечества представил. Он лишен живота за то, что самую первейшую должность исправил, должность служить своему отечеству по законам. Сей неправедной приговор привел в полное естественное право, котораго часть все люди избирают. Он принял должность посла одново из величайших в свете Государей, имел на себе священный вид. Право силнаго и храбраго Г[осу]д[а]ря превозмогло в нем естественное и народное право. До того времени сияние славы прикрывало такия безчеловечия, а ныне оное помрачает их.

T. 10. P. 699

MORALE, s. f.

Pour peu qu’on fasse usage de son bon sens, on ne doutera pas le moins du monde de la certitude des regles suivantes : qu’il faut obéir aux lois de la Divinité, autant qu’elles nous sont connues : qu’il n’est pas permis de faire du mal à autrui : que si l’on a causé du dommage, on doit le réparer : qu’il est juste d’obéir aux lois d’un souverain légitime, tant qu’il ne prescrit rien de contraire aux maximes invariables du Droit naturel, ou à quelque loi divine clairement révelée, &c.

С. 31

НРАВОУЧЕНИЕ

Пусть хотя мало кто с разсуждением помыслит, тот не будет сомневаться во справедивости правил следующих: что должно повиноваться закону божию столь много сколь мы его постигаем: что не должно [c. 32] творити зла другому: что зделанное оскорбление должно удовлетворяти: что по справедливости должно покаряться установлениям законного Государя, когда он не узаконяет чего противнаго непременым правилам закона естественного, или закона божия ясно нам откровеннаго и пр.

T. 10. P. 699

Quoique Selden ait prodigué la plus vaste érudition dans son système des lois des Hébreux sur la morale & le droit naturel, il s’en faut bien qu’il ait effacé, ni même égalé Grotius.

С. 39

Хотя Селден оказал пространное знание нравоучения и права естественаго в своей системе Еврейских законов; однако много еще недостает, чтобы он мог не только превзойти, но и сравняться с Гроцием.

T. 5. P. 115

DROIT

Le philosophe interrogé dit, le droit est le fondement ou la raison premiere de la justice. Mais qu’est-ce que la justice ? c’est l’obligation de rendre à chacun ce qui lui appartient. <…> C’est ici que le philosophe commence à sentir que de toutes les notions de la Morale, celle du droit naturel est une des plus importantes & des plus difficiles à déterminer ?

Droit // Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. T. 5 (1755)
Antoine-Gaspard Boucher d'Argis, Jean Le Rond D'Alembert, Philippe Sylvestre Dufour, Pierre Tarin
С. 93

ПРАВО ЕСТЕСТВЕННОЕ (Нравоучение)
Вопрошенный 
философ, говорит, право есть основание, или первая причина правосудия. Но что есть правосудиеПравосудие есть обязанность отдавать каждому, что ему принадлежит. <…> Тут то Философ начинает чувствовать, что из всех познаний в нравоучении, познание права естественнаго есть наиважнейшее, и которое труднее всех определить?

Переводы из Энциклопедии. Ч. 3 (1767)
Антуан-Гаспар Буше д'Аржи, Жан Лерон Д'Аламбер, Филипп Сильвестр Дюфур, Пьер Тарен
T. 5. P. 116

Vous avez le droit naturel le plus sacré à tout ce qui ne vous est point contesté par l’espece entiere. C’est elle qui vous éclairera sur la nature de vos pensées & de vos desirs. <…> Dites-vous souvent : Je suis homme, & je n’ai d’autres droits naturels véritablement inaliénables que ceux de l’humanité.

Droit // Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. T. 5 (1755)
Antoine-Gaspard Boucher d'Argis, Jean Le Rond D'Alembert, Philippe Sylvestre Dufour, Pierre Tarin
С. 98

Ты имеешь право естественное наиосвященнейшее ко всему, что волею всего рода человеческаго не запрещено тебе; оно просветит тебя в помышлениях и пожеланиях твоих; <…> Говори себе [c. 99] чаще: я человек, и не имею иных прав естественных кроме прав человечества.

Переводы из Энциклопедии. Ч. 3 (1767)
Антуан-Гаспар Буше д'Аржи, Жан Лерон Д'Аламбер, Филипп Сильвестр Дюфур, Пьер Тарен
T. 5. P. 116

7°. que quand on supposeroit la notion des especes dans un flux perpétuel, la nature du droit naturel ne changeroit pas, puisqu’elle seroit toûjours relative à la volonté générale & au desir commun de l’espece entiere :
8°. que l’équité est à la justice comme la cause est à son effet, ou que la justice ne peut être autre chose que l’équité déclarée : <…>.

Droit // Encyclopédie ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers. T. 5 (1755)
Antoine-Gaspard Boucher d'Argis, Jean Le Rond D'Alembert, Philippe Sylvestre Dufour, Pierre Tarin
С. 100

7) что хотя бы представить познание языц в безпрестанном движении, свойство права естественнаго, и тогда бы не переменилося; потому что всегда бы относительно было к воле общей и к желанию всего рода;
8) что справедливость к правосудию то, что причина к своему следствию, или что правосудие не может быть ни что иное как явная справедливость; <…>.

Переводы из Энциклопедии. Ч. 3 (1767)
Антуан-Гаспар Буше д'Аржи, Жан Лерон Д'Аламбер, Филипп Сильвестр Дюфур, Пьер Тарен
P. 98 Ch. 6 §7

Si le Droit Naturel nous dit ce qui est juste, la Politique nous enseigne ce qui est utile. 

Institutions politiques. T. 1 (1760)
Jakob Friedrich von Bielfeld
С. 105 Гл. 6 §7

Право естественное показывает нам то, что справедливо, а Политика учит тому, что полезно. 

P. 354

<...> on s’étoit contenté jusqu’alors dans Rome de suivre dans les jugemens le droit naturel, & les seuls principes de l’équité & du bon sens.

С. 407

<...> до того времени все довольны были в Риме решениями, по суду естественнаго права и по одним указаниям истинны и благоразсуждения <...>. 

P. 220

Il n’est pas question ici du droit des gens politique des Nations, qui est presque toujours violé dans la guerre; du déperissement de l’espèce humaine, en général contraire au droit naturel, & souvent au divin; ni des désordres généraux qui suivent celle-ci, qui sont diamétralement opposés à la police générale & au bon ordre des Gouvernemens particuliers. 

C. 167

Здесь не спрашивается о политическом народном праве государств, которое почти всегда в военное время нарушается; ни об истреблении рода человеческаго, совсем противуборствующем праву естественному, а часто и божескому; ни о замешательствах общих, сопровождаемых войною и совсем противних общему благоустройству и доброму порядку частных правительств <…>.

P. 7

Une ancienne jurisprudence fiscale avoit déterminé son conseil à concéder les atterrissements formés par quelques riviéres. La rigueur des loix et l'usage immemorial autorisoient cette disposition. Le Parlement de Bordeaux en très grande députation vint faire des réclamations et à des loix injustes il opposa la plus ancienne et la plus sainte des loix, le droit naturel.

С. 12

Древния фискальныя узаконения преклонили совет его к раздаче наносных земель при разных реках. Строгость законов и древний обычай позволяли такое распоряжение. Бурдоской парламент прислал многочисленную депутацию для изъявления своего неудовольствия, и не правосудным законам противопоставлял древнейшее и священнейшее узаконение, естественное право.

P. 439

L. CXII. La Jamaïque. Ils établissoient la justice de leur haine pour cette nation, sur ce qu’elle leur interdisoit, dans ses isles, la pêche et la chasse, qui sont de droit naturel <...>.

С. 307

П. 99. Ямайка. Ненависть их к сему народу основывалась на том, что они запрещали им на островах своих ловить рыбу и зверей, кои по естественному праву принадлежат всем <…>.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!