государственное право

.term-highlight[href='/ru/term/gosudarstvennoe-pravo'], .term-highlight[href^='/ru/term/gosudarstvennoe-pravo-'], .term-highlight[href='/ru/term/gosudarstvennye-prava'], .term-highlight[href^='/ru/term/gosudarstvennye-prava-'], .term-highlight[href='/ru/term/gosudarstvennye-prava-1'], .term-highlight[href^='/ru/term/gosudarstvennye-prava-1-']
Оригинал
Перевод
S. 44

 F. Was begreift das allgemeine deutsche Staats-Recht in sich?

A. Gewisse allgemeine Gesetze und Constitutionen, die den ganzen Staats-Körper angehen. 

С. 45

В. Что содержит общее Германское государственное право?

О. Известные общие законы и учреждения, кои до всего государства надлежат.

S. 44

F. Was begreift aber das besondere Staats-Recht is sich?

A. Gewisse Rechte, Freiheiten und Vorzüge eines jeden besondern Staats.

С. 45

В. Что содержит особливое государственное право?

О. Известныя права, вольности и преимущества каждаго особливого штата.

P. 193

Le Particulier regle sa dépense sur ses revenus ; mais le Roi regle ses revenus sur la dépense nécessaire pour la conservation de l’Etat ; & lors que ces depenses l’ont obligé à de grands emprunts, ce n’est que par l’imposition sur son Peuple, qu’il peut s’acquitter envers son Peuple. <…> & [p. 194] en cela la raison d’Etat est d’accord avec la justice particuliere, qui veut que ce qui est contracté pour le bien d’une Société, soit également imposé sur toute la Société.

С. 193–194

Приватный человек располагает свои расходы по приходам, но правительство располагает свои доходы по расходам потребным для сохранения государства. И когда такие расходы приводят его в великие долги, то оно со своим народом иначе расплатиться не может, как через наложение на него новых податей. <…> Следовательно, в сем случае государственные права должны соглашаться с справедливостью должной к приватным людям, которая повелевает, чтобы то, чего требует польза всего общества, равно на всё общество и налагаемо было.

P. 3

Deux tyrans l'opprimèrent d'une manière horrible vers l'an 1520. L'un était Christiern II, roi de Danemarck, monstre formé de vices sans aucune vertu: l'autre, un archevêque d'Upsal, primat du royaume, aussi barbare que Christiern. Tous deux de concert firent saisir un jour les consuls, les magistrats de Stockholm, avec quatre-vingt-quatorze sénateurs, et les firent massacrer par des bourreaux, sous prétexte, qu'ils étaient excommuniés par le pape, pour avoir défendu les droits de l'État contre l'archevêque.

Histoire de Charles XII, roi de Suède (1731)
François-Marie Arouet dit Voltaire
Л. 7

Около 1520 году два тирана ужасным образом ея утеснили. Один был Христиан, Вторый король дацкой, чудо из пороков без всякой добродетели составленное, а другой архиепископ Упсальской Примас королевства, такой же варвар, как и христиан. В один день согласясь, они оба консула и судей стокгольмских с девяноста четырьмя сенаторами схватить велели и всех их катскими руками погубили под таким предлогом, будто они от папы изключены зато, что Государственные права противу Архиепископа защищали.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!