grand seigneur

.term-highlight[href='/ru/term/grand-seigneur'], .term-highlight[href^='/ru/term/grand-seigneur-'], .term-highlight[href='/ru/term/grands-seigneurs'], .term-highlight[href^='/ru/term/grands-seigneurs-'], .term-highlight[href='/ru/term/gr-seigneur'], .term-highlight[href^='/ru/term/gr-seigneur-']
Оригинал
Перевод
P. 9

<...> il dit, Qu’il avoit eu une Révelation en Songe, qu’il devoit se defaire des Ministres, et déposer le Gr. Seigneur <...>.

C. 3

Говорил, что было ему откровение во сне, дабы ему погубить министров, и низвергнуть самого султана <...>.

P. 104

Je sai bien que l’Aristocratique n’a été fait que pour elle, et qu’ainsi elle le devroit considerer comme son centre ; mais à le bien prendre les Nobles de cette sorte d’Etat ne sont redevables de leur bonheur, qu’à leur naissance. S’ils gouvernent les Peubles [sic!] ils sont étroittement liez par leurs Loix, leur forme de vivre est plein de grimace [p. 105] et de circonspection, s’ils s’élevent, c’est plûtôt par ancienneté que par vertu ; et quoi qu’ils fassent pour leur République, ils n’ont pas grand part à sa fortune.

Au contraire dans l’Etat Monarchique, comme les Rois ne reconnoissent rien au dessus d’eux que leur Justice et leur raison, ils ont droit d’élever ceux qui le meritent, ou qui leur plaisent. D’un Roturier ils en sont un Noble, et d’un Gentilhomme un grand Seigneur <…>.

С. 67

Знаю, что и Аристократическое правительство для шляхетства ж зделано; но ежели о таком правительстве прямо рассудить, то законы их мужика и дворянина равно вяжут, также подданные Королю своему как помазаннику божию почтения не очень много, а послушания и того меньше отдают; в чем собственное народа нещастие, и главное разорение состоит. А самодержавный государь, как самовластная государству своему глава; кроме бога и правды ничего выше себя не признавая, волю и право имеет всех тех возвышать, которые того достойны или годны. Из подлости производить в шляхетство, а из бедного дворянства в  [с. 68] Министры и вельможи жалует.

Совершенное воспитание детей (1747)
Жан Батист Морван де Бельгард
P. 89

Ch. VII. Il ne faut pas s’étonner que les Grands Seigneurs et les Princes¹ soient naturellement ingrats <…>.

¹ Здесь и далее курсив текста.
С. 70

Гл. 7. По сему и дивиться нечего, что Принцы да великие Господа, с природы неблагодарны.

Истинный христианин и честный человек (1762)
Жан Батист Морван де Бельгард
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!