Hofmann

.term-highlight[href='/ru/term/hof-1'], .term-highlight[href^='/ru/term/hof-1-'], .term-highlight[href='/ru/term/hoffmann'], .term-highlight[href^='/ru/term/hoffmann-'], .term-highlight[href='/ru/term/hofleute'], .term-highlight[href^='/ru/term/hofleute-']
Оригинал
Перевод
S. 15

Diesem nach muß ein angehender Politicus und Hoffmann sich der Höffligkeit, welche sowohl in anständigen Minen und Gebärden als angenehmen zierlichen Reden bestehet befleißigen: Dann ohne dieselbige ist einer zum Hof-Leben ungeschickt als welche von den Höfen ihren Nahmen überkommen.

Л. 9

Посему подобает новому политику и дворовому человеку вежливости {которая так в пристоиных зраках в поступках как и в приятных и изрядных речах состоит} прилежати понеже был оной к дворовому житию никто достоин и которое от дворов имя свое получает.

S. 135

Die Republic des Hofs hat ihre eigene Sprache, Gebrauch, Politic, Sittenlehre und Religion.
Der große Zweck aller Hofleute ist die Erwerbung der Gnade der Herrschaft. Das ist der Erbfeind, auf den alle zielen. 

C. 123

Республика придворная имеет свой язык, обычай, политику, нравы и веру особые. 
Главное намерение придворных состоит в том, чтоб сыскать милость у своего Государя. Это их придворный неприятель, на котораго все они устремляются.

Государь и министр (1766)
Фридрих Карл фон Мозер-Фильзек
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!