homme de cour

.term-highlight[href='/ru/term/homme-de-cour'], .term-highlight[href^='/ru/term/homme-de-cour-'], .term-highlight[href='/ru/term/homme-de-la-cour'], .term-highlight[href^='/ru/term/homme-de-la-cour-']
Оригинал
Перевод
P. 43

Je sai bien que ni la prudence dont nous avons parlé, ni les avantages de la Nature, ne peuvent promettre un bonheur continuel à un homme de la Cour.

С. 25

Ни вышеозначенная мудрость, ни природныя дарования в том ручаться не могут, чтоб придворный человек в неотменном и постоянном щастии у двора остался.

Совершенное воспитание детей (1747)
Жан Батист Морван де Бельгард
P. 358

Il lui reprocha même qu’il parloit plûtôt en politique & en homme de Cour que comme un veritable Evêque.

C. 151

Он [епископ Линкопинской] ему [епископу Стреньскому] выговаривал притом, что он говорил больше как политик и придворной человек, нежели как истинной Епископ.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!