homme

.term-highlight[href='/ru/term/hommes'], .term-highlight[href^='/ru/term/hommes-']
Оригинал
Перевод
P. 171

Il laissa ses enfans au milieu de leurs citoyens sans aucune distinction, et sans aucun établissement extraordinaire. Il a esté admiré non seulement de son peuple, mais de tous les peuples du monde ; et aucun legislateur n’a jamais eû un si grand nom parmi les hommes.

С. 35

Он оставил сынов своих между своими гражданами без всякой отличности и без всякаго чрезвычайнаго возвышения. Он почтен был не токмо от своего народа, но от всех народов света: и никакого законодавца имя никогда толь велико не было между человеки.

P. 67

4. Il se pourrait, dans la suite des temps, que de  misérables philosophes, sous le prétexte spécieux, mais punissable, d'éclairer les hommes et de les rendre meilleurs, viendraient nous enseigner des vertus dangereuses dont le peuple ne doit jamais avoir de connaissance.

Mélanges
François-Marie Arouet dit Voltaire
С. 27

4. На предбудущее время могут появиться проклятые философы, кои под  видом коварнаго свого доброжелательства просветить народ и учинить его лучшим, отважатся и нас поучать вредным добродетелям, о коих народ не должен иметь никакого познания.

Из сочинений г. Волтера Смесь. Ч. 1 (1788)
Франсуа-Мари Аруэ (псевд. Вольтер)
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!