имперский чин

.term-highlight[href='/ru/term/imperskie-chiny'], .term-highlight[href^='/ru/term/imperskie-chiny-'], .term-highlight[href='/ru/term/imperskimi-chinami'], .term-highlight[href^='/ru/term/imperskimi-chinami-']
Оригинал
Перевод
S. 284

Von Friderici II Tode kann das grosse interregnum gar füglich angerechnet werden: weil das Teutsche Reich von dieser Zeit an kein gewisses Oberhaupt hatte. Denn 1) Conradus IV, Friderici II Sohn, war schon bey Lebzeiten seines Vaters dazu erwehlet, konte aber kaum seine Erbländer behaupten. 2) Wilhelmus, Graf von Holland, war Friderico II schon a. 1248 auf Anstiften des Pabsts entgegengesetzt worden; konte aber, so lange Conradus lebete, nicht emporkommen und ward endlich von seinen rebellischen Friesen erschlagen. 3) Richardus, des Königs in England Bruder, ward von einigen; und Alphonsus, König [S. 285] von Castilien, von den übrigen Churfürsten erwehlet: allein der erste ging gar bald wieder nach England zurück, der andere aber kam gar nicht nach Teutschland. 3) Ottocarus, König in Böhmen, soll zwar von einigen Ständen verlanget worden seyn: es aber ausgeschlagen haben.

С. 305

Великое междоцарствие весьма удобно считать можно от кончины Фридерика II. потому что Немецкая Империя с сего времени не имела над собою известнаго главнаго Правителя. Ибо 1) Конрад IV. сын Фридерика II. хотя еще при жизни отца своего избран был преемником престола; но едва удержать мог за собою и наследственныя свои земли. 2) Вилгели, Граф Голландской, еще в 1248. году по наущению Папы представляем был к Императорской короне против Фридерика II. но пока жил Конрад, достигнуть оной не мог, и наконец взбунтовавшимися Фризцами убит. 3) Рихард, брат Короля Аглинскаго, хотя несколькими; а Алфонс, Король Кастильской, прочими Курфирстами в сие достоинство избраны были: однако первый из сих вскоре обратно возвратился в Англию; а последний совсем не приежжал [c. 306] и в Германию. 4) Оттокар Король Богемский, хотя некоторыми Имперскими чинами, как сказывают, и прошен был к принятию Императорскаго престола: однако он от того отказался.

S. 284

3) Richardus, des Königs in England Bruder, ward von einigen; und Alphonsus, König [S. 285] von Castilien, von den übrigen Churfürsten erwehlet: allein der erste ging gar bald wieder nach England zurück, der andere aber kam gar nicht nach Teutschland. 3) Ottocarus, König in Böhmen, soll zwar von einigen Ständen verlanget worden seyn: es aber ausgeschlagen haben.

С. 305

3) Рихард, брат Короля Аглинскаго, хотя несколькими; а Алфонс, Король Кастильской, прочими Курфирстами в сие достоинство избраны были: однако первый из сих вскоре обратно возвратился в Англию; а последний совсем не приежжал [c. 306] и в Германию. 4) Оттокар Король Богемский, хотя некоторыми Имперскими чинами, как сказывают, и прошен был к принятию Императорскаго престола: однако он от того отказался.

S. 799

36. <…> Aber eben diese vermeinte Auskunft gabe zu grössern Zerrüttungen, und folglich zu einem fast allgemeinen Justitio Anlaß. Denn alle höhere Reichs-Stände hielten diese gemeinschaftliche Gerichtsbarkeit vor bedencklich, und weigerten sich, solche anzunehmen. Hierüber ward die Verwirrung allgemein. Denn auch das Cammer-Gericht war dadurch in Ausfertigung seiner Urtheile gehemmet. Der Reichs-Tag aber gienge auch sogleich auseinander, weil niemand dem andern eine Direction, noch weniger aber dem strittigen Vicariat eine Gewalt über dessen Fortsetzung zustehen wolte <…>.

C. 232

36. <…> Но сие мнимое согласие и примирение подало повод к великим неспокойствам и, следовательно, к всеобщему почти правосудию. Ибо высокие Имперские чины почли сей общей суд за подозрительной, и оной принять не хотели. От чего произошло общее замешательство. Камерной суд в подавании своих приговоров уничтожен. Имперской сейм немедленно также разошолся, потому что чины ни один другому над собой дирекции, а особливо спорному Викариату власти в продолжении онаго сейма уступить не хотели <…>.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!