намерение

.term-highlight[href='/ru/term/namereniem'], .term-highlight[href^='/ru/term/namereniem-']
Оригинал
Перевод
S. 691

Quod ad Reipubl. formam attinet, constat, Magnum Ducem, (eum lingua vernacula Czaar Russi appellant) despoticum obtinere Imperium, & pro arbitratu suo ac libidine omnia agere ac moderari, eique populos subiectos sine more ac modo parere, ut non civium sed mancipiorum in numero habendi esse videantur. *Nec enim gens servituti nata mitius ferre aut <c>apere Imperium potest. Coecum ac servile Russorum obsequium vires vehementer firmat & auget.* Eae per se magnae sunt, quum propter copiarum multitudinem (potest exercitum ad centum militum millia conficere) tum propter immensos quos percipit quotannis reditus, & quas dudum partas tenet divitias.

** отмеченный текст отсутствует в переводе

л. 6

О владении ц[а]рства их имею[т] они великого кн[я]за называю[т] ц[а]рь, то есть о[б]селутой мона[р]х которой сам своим намерением ц[а]рство свое управляет по своему ра[з]смотрению и все по[д]даные о[т] мала до велика которых по[д] властью имеет ему послушны суть и называют себя рабами, и вышепомянуто[й] ц[а]рь многолю[д]ство в свое[й] земли по[д] своею властью имеет, и когда ему потребно буде[т], и може[т] о[н] в скорых числах сто тыся[ч] ч[е]л[о]в[е]к собрать, так[же] о[н] великий Ц[а]рь много доходов имее[т] и богатства о[т] пошли[н] <...>

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!