народное возмущение

.term-highlight[href='/ru/term/narodnago-vozmuscheniya'], .term-highlight[href^='/ru/term/narodnago-vozmuscheniya-'], .term-highlight[href='/ru/term/narodnyh-vozmuschenii'], .term-highlight[href^='/ru/term/narodnyh-vozmuschenii-']
Оригинал
Перевод
S. 82

331. Jene läuft Gefahr von Seiten der Herrschsucht des Volks, die die Staatsverfassung erschüttert; diese, von Seiten einer schlechten Staatsverwaltung, dadurch der Tyrann und seine Familie in Gefahr geräth.

C. 75

331. Первый безопасен от народных возмущений, могущих поколебать правление государства; а второй очень к оным близок, чрез что сам Тиранн и вся его фамилия находятся в опасности.

P. 82

La destruction des Monarchies & des Etats vient presque toûjours du déreglement & de l'insolence de ceux qui gouvernent, ou des profusions immenses qu'ils font de leurs trésors, ou de leur trop grande fierté, ou de trop de bonté, ou de leur avarice ; ou du soulevement & de la rebellion des peuples, ou du mépris des choses saintes & des personnes établies pour conserver la pureté de la foi & les cérémonies de la véritable Religion. Ce sont-là des écueils fort dangereux.

Л. 107 – 107 об.

Разорении манархии и государства приключается почти всегда от беспорядков и своеволства владетелей, от расточения ими множества сокровища, от великой их радости или от излишней м[и]л[о]сти, от скупости их, от народнаго возмущения или от пренебрежения святостьми и теми персонами, кои учреждены для сохранения чистоты веры и порядки в служении Богу по истинному закону; сии суть вреднейшие и опаснейшие случаи государству.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!