Partei

.term-highlight[href='/ru/term/partey'], .term-highlight[href^='/ru/term/partey-'], .term-highlight[href='/ru/term/partheyen'], .term-highlight[href^='/ru/term/partheyen-'], .term-highlight[href='/ru/term/parthey'], .term-highlight[href^='/ru/term/parthey-']
Оригинал
Перевод
S. 38

Denn der König Albert hatte, ausser der Partey, welche ihm noch in seinem Reiche zugethan war, ein grosses Kriegsheer von Deutschen zusammen gebracht.

С. 37

<...> ибо Король Алберт, кроме партии, которая в его государстве еще от него не отступила, имел великое войско, набранное из Немцов <...>.

S. 9

<...> denn unter andern ihres Hertzogs Sohn Petrus Tiepoli von denen Käyserl. geschlagen / gefangen / und jammerlich hingerichtet worden; hingegen eroberten die Venetianer Padua, welches der Tyrann Eccelinus, so des Käysers Parthey hielt / bißher besessen / und setzten die Stadt in vorige Freyheit.

л. 4 об.

<...> и кн[я]зя венецеского с[ы]на они в полон взяли и на[п]ра[с]но [л. 5] смертью ка[з]нили и начали венециане воевать и взяли город Падуа которой горо[д] по[д] властью своею име[л] нем[и]л[о]с[е]рдной ч[е]л[о]в[е]к именем Екчелину[с] которой па[р]тии цеса[р]ския де[р]жа[л] и прежде сего тем городо[м] владел и они то[т] горо[д] о[т] него свободили и в пре[ж]них во[ль]ностя[х] по[с]тавили <...>

л. 176

О Доеце бо[л]ши о[б]ретае[т]са описаное аки про единого насле[д]ника и хотя о[н] про[с]той ч[е]л[о]в[е]к бы[л] о[д]нако[ж] ево ц[а]ре[м] изобрали како иные описатели пишут, за то что о[н] проти[в]нико[в] и[з]коренил которы противо после[д]него владения бу[н]товали и ме[ж] сограни[ш]ными г[о]с[у]д[а]ри ми[р] учини[л] свои[м] разумо[м] и то учини[л] о[н] не страхо[м] или не оружием но смо[т]ря на правду, и тем он серца свои[х] по[д]даны[х] к себе склони[л], и пока о[н] еще на престо[л] вступи[л] и проси[л] о[н] что[б] ему полаты построили, которы достойны той че[с]ти котору они ему хотя[т] да[ть]...

S. 295

Von Dejoces finden wir etwas mehr gemeldet / denn von einem seiner Nachfolger / welcher / ob er schon nicht mehr denn ein gemeiner Mann gewesen / wie einige Autores wollen / ward er dennoch zum Könige erwehlet / weil er die Partheyen vertilget hatte / welche sich unter der letzten Regierung angesponnen / und daneben durch seine vortreffliche Geschicklichkeit und Klugheit alle diejenigen Kriege beygeleget / welche unter seinen Nachbahren geführet wurden. Es geschahe nicht durch Furcht / noch weniger durch Waffen / sondern in Ansehung der Beobachtung der Gerechtigkeit / daß er sich die Hochachtung aller seiner Unterthanen zuwege brachte / und eben / ehe er noch auff (S. 296) den Thron kam / begehrte er von ihnen / einen Pallast zu bauen / der sich mit der Würde / die sie ihm zu geben vorgenommen hätten / schickte...

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!