наследственное право

.term-highlight[href='/ru/term/nasledstvennomu-pravu'], .term-highlight[href^='/ru/term/nasledstvennomu-pravu-'], .term-highlight[href='/ru/term/nasledstvennoe-pravo'], .term-highlight[href^='/ru/term/nasledstvennoe-pravo-'], .term-highlight[href='/ru/term/prave-nasledstvennom'], .term-highlight[href^='/ru/term/prave-nasledstvennom-']
Оригинал
Перевод
S. 3

6. Die Kaiser und Könige gelangen zur Regierung theils durch Erbrecht, <…> theils durch Wahl, welche entweder an ein gewisses Haus gebunden ist, <…> oder willkürlich ist, <…> theils durch die Ernennung des letzten Regenten, welches nur in Russland statt findet. <…>. [последняя фраза с упоминанием России выпущена переводчиком]

С. 3

6. Императоры и Короли получают престол отчасти по наследственному праву [c. 4] <…> отчасти по избранию, которое либо на одну фамилию пало, <…> либо бывает переменное <…>.

S. 23

Diese Reichstände versammeln sich nicht eher, als bis der König einen allgemeinen Reichstag ausschreibt, welcher mit dem Namen Cortes belegt wird. Der letzte ist 1697 gehalten worden. Portugal ist ein Erb-Königreich, doch müssen die Bruderskinder bei ihrer Thronfolge die Einwilligung der Stände suchen. Die Prinzessinen können auch den Thron besteigen, verlieren aber ihr Erbrecht, wenn sie sich außer Landes vermählen.

С. 37

Сии государственные чины cобираються, когда король назначит публичный сейм, кортес называемый. Последний сейм был в 1697 годе. Хотя Португаллия и наследственное княжество, однако королевские племенники при вступлении на престол должны иметь согласие государственных чинов. Принцессы могут восходить на престол; но теряют наследственное право, ежели вне государства браком сочетаются.

P. 16

<…> loi favorable aux usurpateurs dans le cas où l’usurpation seroit manifeste ; propre néanmoins à maintenir la tranquillité publique lorsqu’il s’élèveroit des doutes sur le droit de [p. 17] succession.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!