штат

.term-highlight[href='/ru/term/shtata'], .term-highlight[href^='/ru/term/shtata-'], .term-highlight[href='/ru/term/shtat'], .term-highlight[href^='/ru/term/shtat-']
Оригинал
Перевод
S. 44

F. Was begreift aber das besondere Staats-Recht is sich?

A. Gewisse Rechte, Freiheiten und Vorzüge eines jeden besondern Staats.

С. 45

В. Что содержит особливое государственное право?

О. Известныя права, вольности и преимущества каждаго особливого штата.

S. 960

24. Ihre Regierungs-Form belangend, so hat zwar Polen ein Haupt, so den Namen und Staat eines Königs führet. Aber wenn man dessen eingeschränckte Gewalt ansiehet, so ist er in der That nicht vielmehr als ein Princeps oder Ober-Regent einer freien Republick. Dieser wird allezeit durch freie Wahl, darbei ein jeder anwesender Edelmann sein Votum hat, angenommen. Und ob wohl die Polen gerne bey dem Königlichen Stamm geblieben, haben sie doch niemals bey des vorigen Königs Leben einen Successoren wehlen wollen, sondern lassen es allezeit auf ein Interregnum ankommen, weil sie meynen, selbiges sey die beste Zeit, die Mißbräuche, so bey voriger Regierung eingerissen seyn mögen, abzuschaffen, und die heimliche Wege, ihre Freiheit zu beschleichen, zu verstopffen. Jedoch damit bey den Interregnis nicht innerliche Verwirrung gemacht werde, wird die Justitz viel strenger, als sonsten, zu selbiger Zeit exerciret <…>. 

C. 406

X. 24. Что до образа правления касается, то Польша имеет начальника, которой как имя, так и штат королевский имеет. Но ежели на ограниченную его власть посмотреть, то он подлинно не больше, как начальник или главной правитель вольной республики. Возводят его всегда на престол вольным выбором, в которой всякой находящийся при том дворянин голос имеет. Хотя Поляки всегда из королевского колена его выбирали, однако при жизни Короля никогда не хотели избрать наследника. Они больше желают, чтоб было междуцарствие, ибо почитают оное за наилучшее время к уничтожению злоупотреблений, которые при прежнем правлении разпространились, и для прекращения тайных средств, которыя вольности их со временем ущерб могли бы причинить. А дабы во время междуцарствий не было внутренних мятежей, то поступают в то время по правилам гораздо [с. 407] строже, нежели как при Короле.

P. 352

These three estates are not, as several authors have supposed, the representatives of the people; nor do they possess the legislative authority. They are, properly speaking, the supreme court of judicature, which receives all appeals, and decides finally all causes, even those relating to the sovereignty of the country <...>.

С. 91

Сии три [Нейшательские] штата не суть, так как многие авторы думают, поверенные народа и начальники законодательной власти. Они, так сказать, составляют верховной суд, в которой относятся все дела, и решатся никуда не относясь далее; самыя те, которыя касаются до самодержавства земли <...>.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!