corruptela

.term-highlight[href='/en/term/corruptelae'], .term-highlight[href^='/en/term/corruptelae-']
Original
Translation
P. 140

Princeps facile arcebit, si, ut dixi, iis intendit. Quod ad Corruptelam: idem, si stipendia & praemia digna donat. Operae est ex Annalibus Turcarum inserere, quod huc mire facit. Baiasites primus, cum fraudes & iniurias Cadiorum suorum (ita Iudices voccant) saepe iam audiret: commotus denique Neapolim omnes ad se venire [p. 141] iubet, ibi in domum quandam includi, & igne iniecto comburi. Faciendum erat: cum Alis Bassa, vir prudens, rationem quaesivit, & repperit, Principis molliendi. Habebat Baiasites Aethiopem puerum, garrulum & lepidum, inter delicias; hunc instructum quid diceret, faceretque, ad Principem mifit. Venit igitur in meliore veste, & ornatu omni: Quid hoc rei? inquit Princeps: quid extra morem hic vestitus? Aethiops: Ut peregre eam, & ableger a te ad Imperatorem Constantinopolitanum. Princeps: Ad illumne hostem nostrum? quid facturus? Aethiops: Nempe* [* Sunt monachi Graecorum, aut religiosi] Calogeros aliquos arcessiturus, ut nobis ius dicant: quoniam Cadios tuos omnes vis occisos. Princeps: At o mi Aethiopille, numquid isti periti legum nostrarum sunt? Hic Alis Bassa opportune interloquitur: Et non sunt, o Domine: cur peritos igitur tollis? Nam, inquit, cur male iudicant? Iterum Alis: Ego Domine caussam edam: hi nostri stipendium e publico nullum accipiunt, capiunt igitur mercedulas a privatis. Hoc corrige, eos correxisti. Placuit consilium Baiasiti: vitam illis dedit, Ali potestatem in hac re, quod ex usu esset, statuendi. Ille decrevit (& postea mansit) Ut cuicumque hereditas tot millium Asprorum obvenisset, is in singula millena Cadio suo daret Aspros vicenos. Amplius: Ut in matrimoniorum, & eiusmodi contractuum, instrumentis, item vicenos. Ita inopiae subventum, & simul Iustitiae quae laborabat. Alia munera nefas accipere, nec certe, quocumque colore aut velo, decet. Aegyptius rex Iudices sculpi fingique iussit, velatis oculis, truncos manibus: significans, nec aspectu flecti, nec muneribus capi debere. Aliquid laxant quidam; ut dumtaxat levia munera, & cibaria; item, post sententiam latam: quae talia, quid nisi primo, tum ianuam patefaciunt corruptelae?

Л. 113

сие сам царь может зделати, аще часто будет их назирати  [л. 114] и досматривати; аще же восхощет, да не будут мздоприемники; удобь и то недугование может уврачевати, аще им доволное жалованье и достойную мзду будет давати; не подобает зде умолчати того, что летописцы пишут о салтане турецком Баязету Первом. Сей Боязет, уведав известно, яко кады его, сиречь судии, неправедно судят и мзды ради велию обиду невинным людем творят, разгневался зело и велел всем судиам во град Неопол к себе приити; егда же вси тамо снидошася, повеле их во едином дому всех заключити и сожещи, и всячески было бы тако, аще бы Алис баша, муж благоразумный разумом своим, не преклонил салтана на милосердие; имел Баязет ефиопа, отрака велеречиваго и утешнаго шута; сего взав, Алис научив, что глаголати и делати, и послал к царю; прииде убо ефиоп пред царя, одеян выше обычая светло, и, яко мочно бяше, всяким украшением украшен; узрев его, царь рече: почто тако светло ныне одеялся еси? Отвеща ефиоп: хощу итти в далеки путь до Костянтинаполя, до самого царя костянтинапольскаго. Отвеща царь: до того ли врага нашего? И что тамо будеши делать?  [114 об.] Отвеща ефиоп: пойду побью ему челом, дабы послал к нам некиих калугеров своих (монахов тако нарицают), дабы нам были судями, понеже ты всех кадий твоих хошеши погубити. Царь утешился и рече: о мой возлюбленный ефиопе, калугеры тии суть ли искусны в статьях наших? Зде Алис баша, предстаящи благовременне, отвеща: неискуснии, государь царь, и почто искусных погубляеши? Царь же рече: почто неправедно судят? Паки баша: аз, государь мой, скажу тебе вину, чесо ради наши неправедно судят; сия есть вина неправды их, яко не имеют себе никакого уреченнаго жалованья, и того ради тайно от судящихся дары приемлют; сие исправя, и их исправиши. То услышав Баязет, возлюбил савет Алиса, дарова их животом, Алису же даде власть, дабы им установил, откуду сам весть, годовое жалованье; баша, прием власть от салтана, таковый саставил указ, дабы всяки по препорции имения своего от тысящи аспрь давал кадям по двести аспрь, такожде дабы от новаго супружества и от протчих подобных кантрактов давано по двести аспрь; и тако оскудение судей исполнилося и оскудение правды исправилося, и от того времени не примаху кады даров ни явных, ни тайных, каким либо образом приношаемых.

Египецки царь повелел изваяти и изображать судей без рук, имущих завязанные очи, хотящи сицевым изображением показати, яко судиям не подобает уловлятися ни лицизрением, ни дарами; нецыи попущают судиям маленкие точию дары ** и вещи ядомые и питомые приимати, и то уже по совершении суда; обаче и таковых дар первее скважню, а потом двери отворяют до коррупции, сиречь до посулов.

 

[Примечание:

* В списке БАН 1.5.42: «чин судей»; в ГИМ Син. 115: «маистрат и чин судей»;

** пропущено: «удобь»;

*** ошибочно вм. «таковые дары»]

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!