наилучший закон

.term-highlight[href='/en/term/nailuchshie-zakony'], .term-highlight[href^='/en/term/nailuchshie-zakony-']
Original
Translation
P. 341

<…> le pire de tous les abus est de n’obéir en apparence aux lois que pour les enfreindre en effet avec sureté. Bientôt les meilleures lois deviennent les plus funestes : il vaudroit mieux cent fois qu’elles n’existassent pas ; ce seroit une ressource qu’on auroit encore quand il n’en reste plus. Dans une pareille situation l’on ajoûte vainement édits sur édits, réglemens sur réglemens. Tout cela ne sert qu’à introduire d’autres abus sans corriger les premiers. Plus vous multipliez les lois, plus vous les rendez méprisables ; & tous les surveillans que vous instituez ne sont que de nouveaux infracteurs destinés à partager avec les anciens, ou à faire leur pillage à part.

С. 31

Опаснейшее злоупотребление есть то, когда только по внешности законам не повинуются с тем, что бы чрез то без опасения оные нарушить можно было. Вскоре наилучшие законы сделаются вредительнейшими; не бытие их самое служило бы средством к установлению лучших законов. Тщетно в подобных обстоятельствах лишния учреждения  [с. 32] издаются. Оне служат только к новым злоупотреблениям не исправляя перьвых. Умножение законов ввергает их в презрение; и поставляемые оных блюстители почесться могут новыми оных нарушителями, определенными на раздел с старыми или и на особливые сборы мздоимства.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!