всенародное право

.term-highlight[href='/en/term/vsenarodnyh-prav'], .term-highlight[href^='/en/term/vsenarodnyh-prav-']
Original
Translation
T.1, P. 218

Quand le Czar eut appris l’étrange paix que le roi Auguste, malgré leurs [P. 219] traités, avait conclue à Alt-Rantstadt, et que Patkul, son ambassadeur plénipotentiaire, avait été livré au roi de Suéde, au mépris des lois des nations, il fit éclater ses plaintes dans toutes les Cours de l’Europe <...>.

Histoire de Charles XII, roi de Suède (1731)
François-Marie Arouet dit Voltaire
Л. 81 (82)

Царь когда о таком странном королем Августом в Алтранштаде в противность имеющимся между ими трактатом, заключенном мире уведомился; и что полномочной его посол в презрение всенародных прав королю шведскому выдан, то он жалобы свои при всех европейских дворах принести велел <...>.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!