toute la ville

.term-highlight[href='/en/term/de-toute-la-ville'], .term-highlight[href^='/en/term/de-toute-la-ville-']
Original
Translation
P. 96

Ch. VII. Il semble que la dépense soit en quelque façon plus excusable dans les personnes d’un certain rang : mais que des hommes sortis de la boue soient mieux logez et mieux meublez que des Ducs et Pairs, qu’ils se fassent traîner dans des chars de Triomphe, comme [p. 97] s’il vouloient insulter à la misere publique ; ce faste irrite le dépit et la médisance de toute la ville.

С. 76

Гл. 7. Кажется; будто пространное иждивение, в таких персонах извинительнее: которыя в чести да в богатстве, также от высоких и знатных фамилей родились: а тем уж весьма непростительно, которые вышедши из грязи, и желая с Принцами да с Герцогами равняться; в раззолоченных коретах цугами, да четвернями, таскать себя велят: и сим безумием, всенародную ненависть со злословием, праведно на себя привлекают.

Истинный христианин и честный человек (1762)
Жан Батист Морван де Бельгард
Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!