излишнее расточeние и пышность

.term-highlight[href='/en/term/izlishniya-rastocheniya-i-pyshnosti'], .term-highlight[href^='/en/term/izlishniya-rastocheniya-i-pyshnosti-']
Original
Translation
S. 188

226. Da sich aber die Leute mehr für menschlichen als für göttlichen Gesezen fürchten, weil die Uebertretung menschlicher Geseze am geschwindesten bestraft zu werden scheint; so weis ich nicht, *wie man Obrigkeiten entschuldigen kann, daß sie dergleichen Ausschweifungen ohngeahndet lassen*.

[Примечание: выделенный * * фрагмент переведен с сокращениями и весьма неточно].

C. 146

226. Но когда люди опасаются более человеческих законов, нежели Божеских, поелику нарушение человеческих законов скоро наказывается; то я не знаю, почему можно извинить излишния расточeния и пышности?

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!