развращение народное

.term-highlight[href='/en/term/razvrascheniya-narodnago'], .term-highlight[href^='/en/term/razvrascheniya-narodnago-']
Original
Translation
P. 65-66

Occuper un esprit né pour les grandes choses, à suivre [p. 66] scrupuleusement les détours artificieux & les profonds replis d'une procédure embarrassée ; voir la Justice gémir sous le poids d'un nombre infini de formalités captieuses, & ne pouvoir la soulager ; se perdre & s'abîmer tous les jours de plus en plus, dans cette mer immense de loix anciennes & nouvelles, dont la multitude a toujours été regardée par les Sages, comme une preuve éclatante de la corruption de la République...

С. 12-13

Разум рожденный для великих дел упражняться в прилежном изследовании ухищренных изворотов и скрытнейших пронырств затруднительнаго судопроизводства; зреть правосудие, стенающе под бременем безчисленнаго множества коварных обрядов, и не быть в силах вспомоществовать оному; час от часу наипаче утопать в безпредельном море древних и новых [с. 13] законов, коих многочислие почиталось всегда от мудрых ясным знаком развращения народнаго. 

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!