закон об оскорблении величества

.term-highlight[href='/en/term/zakonu-o-oskorblenii-velichestva'], .term-highlight[href^='/en/term/zakonu-o-oskorblenii-velichestva-']
Original
Translation
P. 159

Comme on voit un fleuve miner lentement & sans bruit les digues qu’on lui oppose, & enfin les renverser dans un moment, & couvrir les campagnes qu’elles conservoient ; ainsi la Puissance Souveraine sous Auguste agit insensiblement, & renversa sous Tibère avec violence.

Il y avoit une Loi de Majesté contre ceux qui commettoient quelque’attentat contre le Peuple Romain.

С. 164

Как река подрывая не чувствительно противу борющуюся ей плотину, наконец в мгновение ока ее разрушает, и водами своими покрывает защищаемыя ею поля; так самодержавная власть при Августе действуя нечувствительно изпровергла с насилием при Тиверии остатки вольности.

Нарушители общенародной вольности подвержены были закону о оскорблении величества.

Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!