курфюрст

.term-highlight[href='/en/term/kurfirstami'], .term-highlight[href^='/en/term/kurfirstami-']
Original
Translation
P. 459

Puis les ayant attachez à luy par des liens tres-estroits, il se mit à ménager les trois Puissances Royales du Nord, sçavoir Angleterre, Danemark, & Suede ; à discuter & vuider leurs differens, & mesme à tascher de les reconcilier avec le Pape, ou du moins obtenir une cessation de haine & d’inimitié, par quelque formulaire de la maniere qu’ils auroient à vivre ensemble ; laquelle eust esté avantageuse au Pape, [p. 460] en ce qu’ils l’eussent reconnu pour premier Prince de la Chrestienté, quant au temporel, & en ce cas-là luy eussent rendu tout respect. Il tascha ensuite à faire la mesme chose entre les Electeurs, les Estats & les Villes Imperiales, estant obligé particulierement, disoit-il, de prendre soin d’un Empire qui avoit esté fondé par ses Predecesseurs.

С. 260

Потом присоединя их к себе теснейшими узами, начал старатся [так!] о приобретении дружества трех северных держав, то есть Англии, Дании и Швеции, разбирая и реша их ссоры, и даже стараясь примирить их с Папою, или по крайней мере прекратить ненависть и вражду их некоторыми чиноположениями, посредством которых они могли бы соглашатся [так!]; оныя выгодны бы были Папе, потому что он признан бы был за перваго из христианских монархов, и посему пользовался всеми почестями приличными сему первенству. Тож самое тщился он зделать между [с. 261] Курфирстами, штатами и Имперскими городами, будучи особенно обязан, как говорил он, пещись о Империи основанной его предками.

История короля Генриха Великаго. T. II (1790)
Ардуэн де Бомон де Перефикс
Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message. Thank you for your help!