Have you found a typo?
Select it, press CTRL+Enter
and send us a message.
Thank you for your help!
Johann Heinrich Gottlob Justi (1720–1771) / Иоганн Генрих Готлоб Юсти

Основание силы и благосостояния царств. Ч. 2

Description

Language of the original
German 
Full title
Основание силы и благосостояния царств, или Подробное начертание всех знаний касающихся до государственнаго благочиния. Сочинил И. Г. Г. Юстий, Ч. 2: содержащая в себе четыре книги, из которых I) об основании всех вообще народных промыслов, II) о союзе производимых в государстве разнаго рода промышлениками дел, III) о средствах споспешествующих цветущему состоянию народнаго пропитания, а IV) о препятствиях встречающихся народу в производимых им промыслах.
Translator
Иван Иванович Богаевский  (род. 1750)
Place of publication
Saint Petersburg
Publisher
При Имп. Акад. наук
Publication year
1775
Translator's preface

Нет

Table of contents

Часть Вторая об отношении движимых имений или народных в государстве промыслов к общему благу.

Предварение ко второй части… 

С. 3

Книга Первая
об основании всех вообще народных промыслов.
Предуведомление к первой книге… 

С. 23

Глава I о рукодельных и заводских работах… 

С. 32

Глава II о ремеслах… 

С. 109

Глава III о разных родах торговли… 

С. 175

Глава IV о междоусобных промыслах… 

С. 228

Книга Вторая
о союзе всех вообще народных в государстве промыслов
Предуведомление ко второй книге… 

С. 259

Глава V о розходе товаров… 

С. 273

Глава VI о коловратном обращении денег и имений… 

С. 339

Глава VII о торговой в государстве доверенности… 

С. 450

Глава VIII о ведомостном учреждении и о производимых с молотка продажах… 

С. 492

Книга Третяя
о средствах споспешествующих цветущему состоянию народных промыслов.
Предуведомление к третей книге… 

С. 513

Глава IX о склонности и трудолюбии народа… 

С. 522

Глава X о свободе торгов и промыслов… 

С. 544

Глава XI о дешевой цене съестных припасов… 

С. 559

Глава XII о сохранных и ссудных казнах… 

С. 611

Книга Четвертая
о делах противных благосостоянию народнаго пропитания.
Предуведомление к четвертой книге… 

С. 627

Глава XIII о вредных пропитаниях… 

С. 631

Глава XIV о мерах, какия надобно принимать противу нещастных приключений, а особливо о страховых учреждениях… 

С. 672

Глава XV о устроениях и пороках правительства, кои народному пропитанию вредны… 

С. 692

Number of pages
VIII, 711 с., 1 л. табл.; 4°
Catalog number
8742
Location
NLR; RSL; BMIA; LRAS; SSU RL; AstRL; VRL; NARK; ARL FL; LMosSU; SPHL; DSPL; KirRL; UlyRL; SMrRK; YarMR; ChRL; SveRL; NLL KFU
Bibliography

Семенников В. П. Собрание, старающееся о переводе книг. Спб., 1913; Семенников В. П. Материалы для истории русской литературы и для писателей эпохи Екатерины II. СПб., 1914; Штранге М. М. Демократическая интеллигенция в России в XVIII веке. М., 1965; Рак В. Д. Русский перевод из «Опыта нравоучительных повестей» Пфейля // Взаимосвязи русской и зарубежной литератур. Л., 1983.

Text example

Original
Translation
S. 427, §478

In Gewinnung der beweglichen Güther, oder in dem gesamten Nahrungsstande beständig die Wohlfarth der einzeln Familien mit dem gemeinschaftlichen Besten zu verbinden.

С. 4, §1

По случаю приобретения движамого имения или при употреблении всех тех способов, какими народ промышляет себе пропитание, должно благосостояние частных семей приводить всегда в близкое соединение и союз с общественным благом

S. 512, §585

Der Handel ist eine gegenseitige Ueberlassung, oder Umtauschung, des Ueberflüßigen, oder Entbehrlichen, gegen das Nothwendigere.

С. 175, §108

Торговля есть взаимная уступка излишних или не крайне надобных вещей за гораздо лучшее имение.

S. 512, §586

Die Commercien, die ein Volk treibt, bestehen entweder in einem Activhandel, oder in einem Paßivhandel. Unter dem Activhandel verstehet man, wenn ein Volk seine überschüßigen Güther andern Nationen selbst zuführet <…>. 

С. 176, §109

Производимая же народом торговля бывает или действительная или страдательная. Под действительным торгом разумеется то, когда государственные жители развозят сами излишние свои товары по чужим областям

S. 538, §610

Endlich kommen wir in dem letztern Hauptstücke dieses Buches auf die zweyte Hauptsprosse des handelnden Theiles des Nahrungsstandes nämlich auf die inländischen Gewerbe (§.494.585). Diese inländischen Gewerbebe stehen in der gegenseitigen Ueberlassung, oder Umtauschung, des Ueberflüßigen, oder Entbehrlichen, gegen das Nothwendigere, welche die Glieder einer bürgerlichen Gesellschaft selbst mit einander treiben. Man kann auch nicht zweifeln, daß dieses die allererste Art des Handels unter den Menschen gewesen ist.

С. 228, §133

Теперь станем в последней уже главе сея книги разсуждать о другой главной отрасли торгующия части народа, а именно о междоусобных промыслах. Под оными я разумею то, когда члены гражданского общества взаимно между собою уступают либо обменивают излишняя или не крайне надобныя вещи на нужнейшия; и при том не сомневаюсь, что сей оборот товаров был первый образец народных торгов. 

S. 543, §614

Eine Nation, welche durch den stärksten Verbrauch von allen Arten von Güthern im Ueberflusse lebet, und sich alle Bequehmlichkeit, Annehmlichkeit und Vergnügungen des Lebens verschaffen kann, ist wohl ohne Zweifel glücklicher, als eine Nation, die sich nicht in solchen Umständen befindet. Die Menschen haben bey Errichtung der bürgerlichen Gesellschaften den Endzweck gehabt, ihre äußerliche Glückseeligkeit zu befördern; und den philosophischen Begriff von der Glückseeligkeit kann man niemals bey den Völkern anwenden.

S. 543, §614

Народ, который чрез самую большую издержку всякаго рода имений препровождает жизнь свою в изобилии, и может при том пользоваться всякими выгодами, приятностями и забавами, есть без сомнения гораздо благополучнее того, который в противных обстоятельствах находится. Люди стали заводить гражданския общества в том конечно намерении, чтоб усугубить внешнее свое благополучие: в разсуждении чего и не прилично бы было любомудрственное понятие о блаженстве человеческом применять к целому государству.  

S. 557, §624

Der Nahrungsstand ist das Triebwerk in der großen Machine des Staats

С. 263, §147

Народное пропитание есть главное начало всех произходящих в целом составе государства действий. 

S. 698, §795

Ich habe anderwärts (Wesen und Natur der Staaten §.246.) den wesentlichen Caracter der bürgerlichen Freiheit entworfen, und gezeiget, daß ein [S. 699] Bürger frei ist; wenn er denen, zur Wohlfarth des Staats gegebenen, Gesetzen gehorchet. Diesen Caracter kann man auch hier anwenden. Die Commercien und Gewerbe sind allemal frey, obgleich die damit beschäftigen Persohnen solchen Gesetzen und Einschränkungen unterworfen sind, welche das gemeinschaftliche Beste, und die Wohlfarth des Staats nothwendig machen.

С. 545, §318

Я изъяснил уже в другом месте существенное качество гражданской вольности, и доказал при том, что гражданин совершенно наслаждается свободою, когда одним только для благосостояния государства изданным законам повинуется. И так применяя оное качество к сему делу, можно сказать, что торги и промыслы свободное имеют течение и в таком случае, когда обращающиеся в них люди подвержены таким законам и стеснениям, кои для общей пользы или для благосостояния всего государства неотменно надобны. 

S. 772, §892

Ein Staat ist ein einfacher, unzertrennlicher Körper, der in allen seinen Theilen das allergenaueste Verhältniß und Zusammenhang hat; und in welchen mithin kein Theil leiden kann, ohne daß sich die Empfindung auf das Ganze erstrecket (Natur und Wesen der Staaten, §.28). Die Regierung ist das Haupt; und mithin der wichtigste Theil des Staatskörpers.

С. 692, §415

Государство есть одинакое нераздельное тело, коего все части пребывают в наиближайшем между собою отношении и споряжении, и в котором по тому ни одной части нельзя страдать так, чтоб и весь состав того же самаго не чувствовал. Правительство есть глава, и следовательно наиважнейший член государства.