полководец

.term-highlight[href='/ru/term/polkovodtsy'], .term-highlight[href^='/ru/term/polkovodtsy-'], .term-highlight[href='/ru/term/polkovodtsami'], .term-highlight[href^='/ru/term/polkovodtsami-']
Оригинал
Перевод
P. 329

C'est ici la quatrieme année depuis que mes troupes ont commencé la guerre au-delà des frontieres occidentales de mon Empire. Par combien d'actions mémorables, tant les Généraux que les Officiers, & les Soldats eux-mêmes ne se sont-ils pas distingués! Il est naturel qu'après avoir eté si long-tems absens de leur Patrie, ils souhaitent de la revoir [...]

С. 75

Четвертый идет год после того, как войска мои начали войну вне западных рубежей империи. Коликое множество подвигов, достойных незабвения, проявили полководцы, подчиненные им властители и ратники! Рядовые, находяся столь долго отлучными из отечества, естественно было им желать возвращения своего.

P. 25

En cette qualité il fut declaré Chef du Parti, & son oncle le Prince de Condé son Lieutenant avec l’Admiral de Coligny. C’estoient deux grands Chefs de guerre, mais ils commirent de notables fautes, & ce jeune Prince âgé seulement d’environ treize ans, eut déja l’esprit de les remarquer.

С. 32

По сей причине был он назван начальником сей партии, а Дядя его, Принц де Конде, с Адмиралом де Колиньи Поручиками начальства. И хотя оба они считались славными Полководцами, но делали великие проступки; и молодой Принц, не смотря что был тринатцати только лет, по прозорливости тогда уже в нем оказавшейся, оное заметил […].

История короля Генриха Великаго. T. I (1789)
Ардуэн де Бомон де Перефикс
Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!