subject

.term-highlight[href='/ru/term/subjects'], .term-highlight[href^='/ru/term/subjects-'], .term-highlight[href='/ru/term/subject'], .term-highlight[href^='/ru/term/subject-']
Оригинал
Перевод
P. 366

Allegiance is the tie, or ligament, which binds the subject to the king, in return for that protection which the king affords the subject

C. 60

Присяга в верноподданстве есть обязательство, по которому присягает всяк быть верноподданным своему Государю, за оное покровительство, которое доставляет Государь всякому из подданных.

P. 401

And first we must observe, that in criminal cases a nobleman shall be tried by his peers. The great are always obnoxious to popular envy: were they to be judged by the people, they might be in danger from the prejudice of their judges; and would, moreover, be deprived of the privilege of the meanest subject, that of being tried by their equals, which is secured to all the realm by magna carta.

C. 161

<…> Вельможи Великобританские во всех уголовных делах должны быть судимы себе ровными Вельможами by their own peers. Сие [с. 162] правило для того установлено, что Вельможи всегда бывают подвержены ненависти народной; и естьли бы они судимы были народом, тогда бы они остались в немалой опасности от народных Судей, и могли бы напоследок быть лишены тех привилегий, в силу которых, соблюденных в славном изложении Великой Карты in magna carta и последний из подданных имеет право судим быть себе равными людьми.

P. 41

<…> contemned and hated by his subjects, over whom he tyrannized to the utmost of his power; abhorred by the clergy, whom he oppressed with exactions; and despised by all the neighbouring princes of Europe.  

С. 37

<…> презираем и ненавидим своими подданными, с коими он [с. 38] поступал с тиранскою властию; отметаем духовенством, которое он великими податями угнетал, и хулим всеми соседственными Государями.

P. 50

He newmodelled the administration of justice, so as to render it more sure and summary; he fixed proper bounds to the different courts of jurisdiction; settled a new and easy method of collecting the revenue, and established wise and effectual regulations for preserving peace and order among his subjects.

С. 46

Он преобразовал отправление судопроизводства и учинил оное гораздо надежнейшим и кратчайшим; каждому суду дал [с. 47] особыя книги законов; учредил новой и надежной способ собирать доходы, и возстановил мудрыя и действительныя учреждения к сохранению спокойствия и порядка между своими подданными <…>.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!