intérêt de l'État

.term-highlight[href='/ru/term/interet-de-l-etat'], .term-highlight[href^='/ru/term/interet-de-l-etat-'], .term-highlight[href='/ru/term/interets'], .term-highlight[href^='/ru/term/interets-'], .term-highlight[href='/ru/term/interet-de-l-etat-1'], .term-highlight[href^='/ru/term/interet-de-l-etat-1-']
Оригинал
Перевод
P. 370

Le Chancelier représentoit incessamment aux principaux Députez que les Royaumes ne se devoient pas gouverner par les maximes des Prêtres & des Moines, qui ont des intérêts differens de ceux de l’Etat, & qui reconnoissent même un Prince Etranger pour Souverain dans la personne du Pape. Que selon l’exigence des tems & du bien public, le salut de l’Etat devoit être la premiere de toutes les Loix, & que toutes les autres constitutions humaines n’étant faites que pour l’entretien & la conservation de la société civile, le Prince & le Souverain Magistrat devoit être Maître de les changer suivant le besoin & la disposition de chaque Nation

С. 166

Канцлер представил тотчас главнейшим депутатам, что государства не должно управлять по мнению духовных, которых польза различествует от государственной пользы, и которые в особе Папской признают иностраннаго обладателя за своего самодержца; что смотря по нужде времени и общей пользе, благосостояние государства почитать должно за главнейший из всех законов, и как все человеческие уставы зделаны для содержания и соблюдения гражданскаго общества, то Государь и главное правительство должны [с. 167] иметь власть в перемене их, смотря по нужде и способности всякаго народа <...>.

P. 344

<…> la societé civile y est toûjours trop nombreuse pour pouvoir être gouvernée par tous ses membres. Il faut nécessairement que les deniers publics passent par les mains des chefs, lesquels, outre l’intérêt de l’état, ont tous le leur particulier, qui n’est pas le dernier écouté.

С. 60

Гражданское общество всегда столь многочисленно, что не может [с. 61] управляемо быть всеми членами. Государственные доходы неотменно должны переходить чрез руки начальников, которые сверьх государственной пользы имеют еще особенную, при том и не последнюю.

P. 3

On le maria. L'intérêt de l'Etat choisit pour lui sa compagne et il n'auroit pas pu la mieux choisir lui-même.

С. 5

Его сочетали браком. Польза Государства выбрала для него подругу, какой он лучше сам желать не мог.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!