публичные чины

.term-highlight[href='/ru/term/publichnyh-chinov'], .term-highlight[href^='/ru/term/publichnyh-chinov-']
Оригинал
Перевод
Р. 148

De toutes les Vertus d’Aristide, dit Plutarque, la plus connue, & celle qui se fit le plus sentir, fut sa justice ; parce que c’est la Vertu dont l’usage est le plus continuel, dont les fruits se répandent sur un plus grand nombre de personnes, & qui est comme le fondement & l’ame de tout emploi & de toute administration publique. De là vint que, quoique pauvre & du simple peuple, il mérita le surnom de Juste : surnom véritablement royal, ou pour mieux dire véritablement divin, mais que les Princes & les Grands n’ambitionnent guères, parce qu’ils n’en connoissent pas la beauté & l’excellence.

С. 140

Из всех добродетелей Аристидовых, говорит Плутарх, самая важная и самая славная была его справедливость, потому что плодами ея пользоваться могли многие люди, и что она почесться может за основание и существо всех публичных чинов; и от того произошло, что Аристид хотя был убог, и от простонароднаго произхождения, однако заслужил себе наименование справедливаго, наименование самое Королевское, или лучше сказать самое божие. Государи и вельможи не стараются о приобретении сего имени, не ведая его доброты и преимущества.

S. 91

370. Das Privat-Leben verdient den Vorzug. Die Ehre und Einkünfte öffentlicher Aemter kommen an Werth dem Vergnügen des Privat-Lebens bey weitem nicht bey. Dieses ist frey und ruhig: jene sind unruhig und sklavisch.

C. 82

370. Приватная жизнь заслуживает преимущество. Честь и доходы публичных чинов не могут сравниться с достоинством и удовольствием приватной жизни. Приватная жизнь изполнена спокойствия и вольности, а публичная напротив того изполнена безпокойств и невольничества.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!