беспредельная власть

.term-highlight[href='/ru/term/bezpredelnaya-vlast'], .term-highlight[href^='/ru/term/bezpredelnaya-vlast-'], .term-highlight[href='/ru/term/bezpredelnoi-vlasti'], .term-highlight[href^='/ru/term/bezpredelnoi-vlasti-'], .term-highlight[href='/ru/term/bespredelnoi-vlasti'], .term-highlight[href^='/ru/term/bespredelnoi-vlasti-']
Оригинал
Перевод
P. 38 Ch. 3 §9

Quand le pouvoir absolu de la personne qui gouverne n’est borne par aucune Loi ni aucune règle, qu’elle peut suivre en tout ses caprices, et dire en chaque rencontre Sic volo, sic jubeo, on apelle ce Gouvernement Despotisme

Institutions politiques. T. 1 (1760)
Jakob Friedrich von Bielfeld
С. 28 Гл. 3 §9

Когда безпредельная власть правящей особы, не ограничена ни какими законами и правилами, и она может во всем последовать своей воле, и сказать во всяком случае Sic volo, sic jubeo: то называют сие правление Деспотизмом.

P. 909

Les Grecs ennemis du despotisme & de la tyrannie, ont substitué à Periandre, les uns Myson, les autres Anacharsis.

Grec (1757)
Louis de Jaucourt
C. 32

Греки будучи смертельными неприятелями безпредельной власти и тиранства, поставляют на место Периандра иные Мисона, иные Анахарсида.

P. 415

“His majesty,” says the act, “may form articles of war, and constitute courts martial, with power to try any crime by such articles, and inflict penalties by sentence or judgment of the same.” A vast and most important trust! an unlimited power to create crimes, and annex to them any punishments, not extending to life or limb! These are indeed forbidden to be inflicted, except for crimes declared to be so punishable by this act <…>.

C. 198

Из содержания сего Акта Парламентского довольно явствует, коль ужасная доверенность и безпредельная власть Королю дозволена для вымышления преступлений военных и для приумножения наказаний, кои только не простираются до жизни и разрушения членов человеческих. Сии наказания заподлинно у нас запрещены, и не налагаются на военных инако, как токмо по Акту Парламентскому <…>.

P. 176

Si l’on réfléchit sur la force de l’autorité, & surtout de l’exemple d’un souverain absolu ; sur l’ascendant de son génie, soutenu par une fermeté invincible de caractère ; & sur les moyens que pouvoient fournir [p. 177] les connoissances répandues ailleurs ; on admirera le projet, & l’on attendra l’événement pour juger avec sagesse.

C. 205

Но буде станет он рассуждать о беспредельной власти царя, а особливо о силе примера самовластного государя, о великом разуме, подкрепляемом непобедимою твердостью нрава, и о способах, которыми мог он приобресть рассеянные в прочих местах Европы различные познания: то и будет он удивляться сему предприятию, и чтоб рассудить о нем благоразумным образом, ожидать исполнение онаго.

P. 226

On ne vouloit pas s’exposer au despotisme d’un autre prince. On disoit : “Que fera un monarque vicieux, si [p. 227] Charles XII a fait lui-même notre malheur ? ” Sa sœur, Ulrique-Eléonore, épouse du landgrave, mise sur le trône par la diète, au commencement de 1719, se prêta au désirs ou plutôt à la volonté des Suédois. On la remercia de l’aversion juste & raisonnable qu’elle avoit témoignée pour le pouvoir arbitraire & absolu ; on décida d’abolir ce pouvoir, & l’on régla le gouvernement.

C. 265

<…> почему и не хотели они подвергнуться самовластию другого государя, говоря: «что уже сделает над нами наполненный пороками государь, когда и сам Карл XII был причинителем нашего несчастья?» В следствие чего возведенная государственным съездом в 1719 году на престол сестра королевская и супруга ландграфова Улрика Элеонора, склонилась на желание, или [c. 266] лучше сказать, на требование Шведов, кои и благодарили ее за справедливое и благоразумное ее омерзение, кое оказала она к самодержавию и беспредельной власти; да и определила уничтожить королевскую силу и установить новый порядок правления.

P. 274

On lui interdit la prédication pour trois ans, on condamna au feu ses discours, ainsi que le fameux décret de l’université d’Oxford en faveur de l’autorité absolue & du droit irrévocable des souverains. <…> Anne s’étoit montrée favorable à une doctrine qui affermit les droits du trône, & maintient la tranquillité publique.

C. 430

Запрещено ему сказывать поучение три года; проповеди его велено сжечь, [с. 431] и определение Оксфордскаго Университета которым утверждалася безпредельная власть и права ненарушимыя Государей. <…> Королева оказалася защитницею учения утверждающаго права Престола, и которое способствовало к общественному спокойствию.

Нашли опечатку?
Выделите её, нажмите Ctrl+Enter
и отправьте нам уведомление. Спасибо за участие!